থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ BNV ]
3:5. আমরা প্রার্থনা করছি য়েন প্রভু তোমাদের হৃদয়কে ঈশ্বরের ভালবাসার পথে ও খ্রীষ্টের ধৈর্য্যের পথে চালনা করেন৷
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ NET ]
3:5. Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and the endurance of Christ.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ NLT ]
3:5. May the Lord lead your hearts into a full understanding and expression of the love of God and the patient endurance that comes from Christ.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ ASV ]
3:5. And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ ESV ]
3:5. May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ KJV ]
3:5. And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ RSV ]
3:5. May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ RV ]
3:5. And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ YLT ]
3:5. and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ ERVEN ]
3:5. We pray that the Lord will cause you to feel God's love and remember Christ's patient endurance.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ WEB ]
3:5. May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
থেসালোনিকীয় ২ 3 : 5 [ KJVP ]
3:5. And G1161 the G3588 Lord G2962 direct G2720 your G5216 hearts G2588 into G1519 the G3588 love G26 of God, G2316 and G2532 into G1519 the G3588 patient waiting G5281 for Christ. G5547

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP